卡爾松變魔術(shù)

卡爾松變魔術(shù)

卡爾松變魔術(shù)

卡爾松變魔術(shù) 第二天早晨,一個(gè)睡眼惺忪、頭發(fā)蓬亂的小人穿著藍(lán)條睡衣、光著雙腳到廚房里去找媽媽。布賽、碧丹已經(jīng)上學(xué)了,爸爸也到辦公室去了,但是小家伙每天要晚一點(diǎn)兒才上學(xué),這不錯(cuò),因?yàn)樗茉敢庠绯繂为?dú)和媽媽呆一會(huì)兒。盡管他是已經(jīng)上學(xué)的大孩子,但是在沒(méi)有人看見(jiàn)的時(shí)候,他還是喜歡坐在媽媽的腿上。這時(shí)候說(shuō)一說(shuō)話是很好的,如果有時(shí)間,媽媽和小家伙還經(jīng)?;ハ嘟o對(duì)方唱歌和講故事聽(tīng)。 媽媽坐在餐桌旁,讀報(bào)紙、喝咖啡,小家伙不聲不響地趴在媽媽?xiě)牙铮瑡寢岇o靜地?fù)е?,直到他完全醒?lái)。 昨天晚上散步時(shí)間比原來(lái)長(zhǎng)了一點(diǎn)兒,媽媽和爸爸回家的時(shí)候,他早已經(jīng)在床上睡著了。他踢了被子,當(dāng)媽媽要給他把被子蓋好時(shí),她發(fā)現(xiàn),被子上有兩個(gè)洞,而且很臟,有誰(shuí)在上面用黑粉筆畫(huà)過(guò)。媽媽想,小家伙這么早就睡了一點(diǎn)兒也不奇怪,但是此時(shí)罪魁禍?zhǔn)拙驮谧约合ドw上,她想不說(shuō)清楚可 不能旨放掉他。 “你聽(tīng)著小家伙,”她說(shuō),“我很想知道是誰(shuí)把你被套弄了兩個(gè)洞,別再說(shuō)是屋頂上的卡爾松!” 小家伙一言不發(fā),可腦子使勁在轉(zhuǎn)。本來(lái)是屋頂上的卡爾松弄的,但是不能說(shuō)。 在這種情況下最好保持沉默,連小偷的事也不能說(shuō),說(shuō)了媽媽也不會(huì)相信。 “怎么啦?”當(dāng)她得不到回答時(shí)說(shuō)。 “你怎么不去問(wèn)問(wèn)古尼拉呢?”小家伙狡猾地說(shuō)。古尼拉可以告訴媽媽事情的來(lái)龍去脈。媽媽一定會(huì)相信她說(shuō)的話。 “啊呀,是古尼拉把被套剪壞了,”媽媽想。她認(rèn)為小家伙是個(gè)好孩子,不愿意背后說(shuō)別人壞話,而是讓古尼拉自己說(shuō)。媽媽擁抱了一下小家伙。她決定現(xiàn)在不再追問(wèn)此事,當(dāng)她找到古尼拉時(shí)一定要跟她理論一番。 “你特別喜歡古尼拉,對(duì)嗎?”媽媽說(shuō)。 “對(duì),完全正確……”小家伙說(shuō)。 媽媽又去翻她的報(bào)紙,小家伙靜靜地坐在她的腿上想事。他到底喜歡誰(shuí)呢?首先是媽媽……還有爸爸。布賽和碧丹他有時(shí)候也喜歡,對(duì),在絕大多數(shù)情況下他喜歡他們……特別是布賽……但有時(shí)候他生他們的氣,就不喜歡了!屋頂上的卡爾松他喜歡。古尼拉他喜歡……完全正確。他長(zhǎng)大了可能要跟她結(jié)婚,因?yàn)椴还茉敢獠辉敢?,人總是得有妻子。盡管他更愿意跟媽媽結(jié)婚……不過(guò)可能不行。 他想呀想呀,突然想到有一件事使他不安起來(lái)。 “聽(tīng)我說(shuō),媽媽,如果布賽老死了,我一定要和他的妻子結(jié)婚嗎?” 媽媽笑得放下了手里的咖啡杯。 “我的天啊,你怎么會(huì)想這種事?”她說(shuō)。 聽(tīng)口氣媽媽可能覺(jué)得他問(wèn)得可笑,所以他擔(dān)心再說(shuō)蠢話,不想再說(shuō)下去,但是媽媽抓住不放。 “你怎么會(huì)想這種事?” “布賽把他的舊自行車(chē)已經(jīng)給我了,”小家伙不情愿地說(shuō)?!斑€有他像我這么大時(shí)穿的舊冰鞋、舊滑雪板……舊睡衣、舊運(yùn)動(dòng)鞋和一切東西。” “但是我想,他的舊妻子你就免了吧,”媽媽說(shuō)。真運(yùn)氣,她沒(méi)有笑話他。 “那我可以和你結(jié)婚了吧?”小家伙建議說(shuō)。 “我不知道怎么個(gè)結(jié)法,”媽媽說(shuō)?!拔乙呀?jīng)和你爸爸結(jié)婚了?!? 對(duì),這是真的…… “多么不走運(yùn),我和爸爸愛(ài)上了同一個(gè)人,”小家伙沮喪地說(shuō)。 但是這時(shí)候媽媽忍不住笑了,她說(shuō): “不,你知道嗎,我覺(jué)得這確實(shí)不錯(cuò)?!? “你這樣認(rèn)為?好吧,”小家伙說(shuō)?!澳俏揖鸵拍崂桑彼a(bǔ)充說(shuō)?!耙?yàn)榭偟糜幸粋€(gè)?!? 他繼續(xù)思索著,他覺(jué)得總跟古尼拉住在一起不是特別有意思。她有時(shí)候很煩人。 此外他愿意跟媽媽、爸爸、布賽和碧丹住在一起。妻子不是他特別想要的。 “我更愿意要的是一只狗而不是妻子,”他說(shuō)“媽媽,難道不能有一只狗嗎?” 媽媽長(zhǎng)嘆一聲。小家伙又開(kāi)始吵著要討厭的狗!這件事與屋頂上的卡爾松同樣讓人煩惱。 “知道嗎,小家伙,我覺(jué)得你現(xiàn)在必須去穿衣服,”媽媽說(shuō)?!安蝗荒闵蠈W(xué)要遲到了。” “老一套,”小家伙惡狠狠地說(shuō)?!拔乙徽f(shuō)到狗,你就打岔說(shuō)學(xué)校!” 不過(guò)今天去學(xué)校,還是很有意思的,因?yàn)樗泻芏嘣捯死锼固睾凸拍崂v。 像往常一樣,他們放學(xué)后一起回來(lái),小家伙認(rèn)為,古尼拉和克里斯特認(rèn)識(shí)了屋頂上的卡爾松以后比過(guò)去更有意思了。 “我覺(jué)得他特別有意思,”古尼拉說(shuō)?!澳阆嘈潘裉爝€來(lái)嗎?” “我不知道,”小家伙說(shuō)?!八皇钦f(shuō)他大概會(huì)來(lái),什么時(shí)候說(shuō)不定?!? “我希望他今天大概能來(lái),”克里斯特說(shuō)?!肮拍崂臀蚁敫慊丶?,我們能去嗎?” “我當(dāng)然愿意,”小家伙說(shuō)。 還有一位也想跟著。正當(dāng)孩子們要橫過(guò)馬路的時(shí)候,一只黑色卷毛獅子狗朝小家伙跑來(lái)。它用鼻子聞小家伙的膝蓋,小聲叫了叫,好像說(shuō)要與他結(jié)伴。 “看呀,一只多么可愛(ài)的小狗,”小家伙極為高興地說(shuō)?!翱囱?,它怕路上的汽車(chē),所以想跟我一起穿過(guò)馬路!” 小家伙很高興帶它過(guò)馬路,過(guò)多少馬路都行。獅子狗可能也這樣想,因?yàn)樗^(guò)馬路時(shí)緊貼著小家伙的腿走。 “它多么可愛(ài),”古尼拉說(shuō)?!斑^(guò)來(lái),小狗!” “不,它想挨著我,”小家伙說(shuō),并緊緊地抓住狗,“它喜歡我?!? “它也喜歡我,是真的,”古尼拉說(shuō)。 這只小獅子狗似乎喜歡世界上所有的人,只要大家喜歡它。他太喜歡它了!他彎下身?yè)崦核?,?duì)它小聲說(shuō)話:這一切只有一個(gè)意思,這只獅子狗是世界上最可愛(ài)、最可愛(ài)、最可愛(ài)的狗。獅子狗搖著尾巴,似乎在表示,它也這樣認(rèn)為。 當(dāng)孩子們拐到自己住的那條街時(shí),它高興地叫著,跑著跟過(guò)去。小家伙被一種非理智的想法驅(qū)使著。 “它可能沒(méi)有地方住,”他說(shuō)?!八赡軟](méi)有主人。” “不對(duì),它肯定有主人,”克里斯特說(shuō)。 “住嘴,你,”小家伙氣憤地說(shuō),“你知道什么!” 有狗的克里斯特怎么能理解沒(méi)有狗是什么滋味呢! “你過(guò)來(lái),小狗,”小家伙逗著狗說(shuō),他越來(lái)越確信,這只獅子狗無(wú)處可住。 “你要注意,別讓它跟你回家,”克里斯特說(shuō)。 “啊,不過(guò)它可以跟我回家,”小家伙說(shuō)?!拔蚁M芨一丶??!? 獅子狗跟著。它一直跟小家伙到家門(mén)口。然后小家伙把它抱在懷里,走上樓梯。 “我要問(wèn)問(wèn)媽媽,能不能要這只小狗,”小家伙說(shuō)。但是媽媽不在家。餐桌上放著一張紙條,說(shuō)她在洗衣房里,如果小家伙有什么事可以到那里去找她。 但是獅子狗箭似地跑進(jìn)小家伙的房間,小家伙、古尼拉和克里斯特跟在后面。 小家伙高興得快瘋了。 “它肯定想住在我這里,”他說(shuō)。 恰好這時(shí)候屋頂上的卡爾松嗡嗡地從窗子飛了進(jìn)來(lái)。 “你們好,”他高聲喊叫著?!八诘厣吓窟^(guò),你們給,它洗過(guò)澡了嗎? “這狗不是約伐,請(qǐng)你看好,”小家伙說(shuō)。“這是我的狗?!? “不是他的,”克里斯特說(shuō)。 “你大概沒(méi)有狗,”古尼拉說(shuō)。 “我,我在屋頂上有幾千只狗,”卡爾松說(shuō)?!笆澜缟献詈玫墓返娘曫B(yǎng)者……” “我去你屋頂上的時(shí)候,沒(méi)有看到任何狗,”小家伙說(shuō)。 “它們都在外邊飛呢,”卡爾松解釋說(shuō)?!拔业墓肥秋w狗?!? 小家伙不愿意聽(tīng)卡爾松瞎說(shuō)。一千只會(huì)飛的狗也抵不上這只獅子狗。 “我不相信,這只狗會(huì)有主人,”他又說(shuō)了一遍。 古尼拉朝小狗彎下身來(lái)。 “它的頸圈上寫(xiě)著阿爾貝里,”她說(shuō)。 “這回你總算明白了,誰(shuí)擁有它,”克里斯特說(shuō)。 “阿爾貝里可能已經(jīng)死了,”小家伙說(shuō)。 不管阿爾貝里是誰(shuí),小家伙都討厭他,但是他想起了某種好事。 “可能這只狗叫阿爾貝里,”他一邊說(shuō)一邊用企求的目光看著克里斯特和古尼拉。他們幸災(zāi)樂(lè)禍地笑著。 “我有很多只狗叫阿爾貝里,”卡爾松說(shuō)?!澳愫茫栘惱?!” 獅子狗朝卡爾松跳了跳,高興地叫了起來(lái)。 “你們看,”小家伙高聲說(shuō)?!八雷约航邪栘惱铩_^(guò)來(lái),小阿爾貝里!” 古尼拉抓住獅子狗。 “它的頸圈上還寫(xiě)著電話號(hào)碼,”她不管不顧地說(shuō)。 “狗還有自己的電話號(hào)碼,”卡爾松說(shuō)?!案嬖V它,給家里的女主人打電話,說(shuō)它跑丟了。我的狗跑丟了的時(shí)候,都是自己打電話。” 他用自己的小胖手撫摸著獅子狗。 “我有一只狗也叫阿爾貝里,它前天跑丟了,”卡爾松說(shuō)?!斑@時(shí)候它想打電話告訴家里人,但是它頸圈上電話號(hào)碼出了點(diǎn)問(wèn)題,把電話打到國(guó)王島上的老少校夫人那里去了,她一聽(tīng)電話里是只狗,就說(shuō):”電話號(hào)碼錯(cuò)了‘?!e(cuò)了您怎么還接呢?‘阿爾貝里說(shuō),因?yàn)樗且恢环浅B斆鞯墓贰!? 小家伙不愿意聽(tīng)卡爾松神侃,此時(shí)此刻除了那只小獅子狗以外,他對(duì)什么都不感興趣,當(dāng)卡爾松說(shuō)他想找點(diǎn)兒樂(lè)子的時(shí)候,小家伙一副無(wú)所謂的樣子,但是這時(shí)候卡爾松撅起了大嘴說(shuō): “如果你說(shuō)來(lái)說(shuō)去就是這只狗的話,我就不玩了。應(yīng)該找點(diǎn)兒有意思的事情做?!? 古尼拉和克里斯特也贊同卡爾松的意思。 “我們應(yīng)該玩變魔術(shù),”卡爾松不再生氣以后說(shuō)。“世界上最好的魔術(shù)師猜猜看是誰(shuí)?” 小家伙、古尼拉和克里斯特馬上猜到,肯定是卡爾松。 “那我們就決定玩變魔術(shù),”卡爾松說(shuō)。 “好,”孩子們說(shuō)。 “我們決定,入場(chǎng)卷是一塊太妃糖,”卡爾松說(shuō)。 “好,”孩子們說(shuō)。 “我們決定,所有的太妃糖都用于公益事業(yè),”卡爾松說(shuō)。 “啊,”孩子們想了想以后說(shuō)。 “而且只有一項(xiàng)真正的公益事業(yè),那就是屋頂上的卡爾松,”卡爾松說(shuō)。 孩子們互相看了看。 “我不怎么明白……”克里斯特剛開(kāi)口說(shuō)。 “我們就這樣定了,”卡爾松高聲說(shuō)?!安蝗晃揖筒煌媪??!? 事情就這樣定了,所有的太妃糖都?xì)w屋頂上的卡爾松。 古尼拉和克里斯特到大街上,告訴所有的孩子,在小家伙家里有一場(chǎng)大型魔術(shù)表演,周零用錢(qián)至少還有五分錢(qián)的孩子都到水果店買(mǎi)一塊太妃糖作為入場(chǎng)券。 古尼拉站在小家伙房間的門(mén)口,接收孩子們交來(lái)的太妃糖,然后投入上面寫(xiě)著“為了公益事業(yè)”的箱子里。 克里斯特找出椅子,在地板上擺成一排,讓觀眾們坐。墻角掛著一塊毯子,毯子后面有嘰嘰喳喳的聲音,還有一只狗不時(shí)地叫。 “我們能看到什么?”一個(gè)叫凱利的男孩問(wèn)?!昂芸赡苁撬滋祝菢拥脑捨揖桶烟且貋?lái)。” 不管是小家伙,還是古尼拉、克里斯特都不喜歡凱利,因?yàn)樗珶┤恕? 藏在毯子后面的小家伙這時(shí)候走了出來(lái),他懷里抱著小獅子狗。 “你們將看到世界上最好的魔術(shù)師和會(huì)開(kāi)玩笑的狗阿爾貝里,”他說(shuō)。 “像剛才說(shuō)的……世界上最好的魔術(shù)師,”一個(gè)聲音從毯子后邊傳出,卡爾松走出來(lái)。他頭上戴著小家伙爸爸的高帽子,肩上披著小家伙媽媽的花條圍裙,下巴底下系著一個(gè)小領(lǐng)結(jié)。圍裙當(dāng)作魔術(shù)師一般用的黑斗篷。 大家鼓掌歡迎,只有凱利例外。卡爾松轉(zhuǎn)了一圈,自我感覺(jué)良好。他摘掉帽子,讓大家看帽子里是空的,跟魔術(shù)師平時(shí)的動(dòng)作一模一樣。 “請(qǐng)看,先生們,”他說(shuō),“這里什么也沒(méi)有,絕對(duì)沒(méi)有!” “他現(xiàn)在應(yīng)該從帽子里變出來(lái)一只兔子,”小家伙想,因?yàn)樗?jīng)看到過(guò)一個(gè)魔術(shù)師就是這樣變的?!叭绻芸吹娇査勺兂鲆恢煌米訒?huì)非常有意思的,”他想。 “像剛才說(shuō)的……這里什么也沒(méi)有,”卡爾松憂郁地說(shuō)?!叭绻銈儾煌锓劈c(diǎn)東西,里邊永遠(yuǎn)也不會(huì)有,”他繼續(xù)說(shuō)?!拔铱吹竭@里坐著一大堆饞嘴巴的小孩子在吃太妃糖。我們現(xiàn)在拿帽子轉(zhuǎn)一圈,大家每人往里放一塊糖,這是一件非常重要的公益事業(yè)?!? 小家伙拿著帽子轉(zhuǎn)一圈,里邊很快有了一大堆太妃糖,他把帽子遞給卡爾松。 、 “搖起來(lái)有點(diǎn)兒響,”他一邊說(shuō)一邊抽打帽子?!叭绻镞呇b滿了太妃糖,一點(diǎn)兒都不會(huì)響?!? 他把一塊太妃糖放到嘴里嚼了起來(lái)。 “確實(shí)顯得非常公益,”他一邊說(shuō)一邊滿意地嚼著糖。 凱利沒(méi)有往帽子里放太妃糖,盡管他手里有一大袋。 “好,親愛(ài)的朋友……和凱利,”卡爾松說(shuō)?!斑@里是開(kāi)玩笑的狗阿爾貝里。 這只狗無(wú)所不能。打電話、飛翔、烤面包、談話、抬腿……什么都會(huì)!“ 這時(shí)候小獅子狗確實(shí)對(duì)著凱利坐的椅子抬起一條腿,地板上立即出現(xiàn)一泡尿。 “你們看到了,我絕對(duì)沒(méi)有夸張,”卡爾松說(shuō),“這狗確實(shí)無(wú)所不能?!? “哎喲,”凱利一邊說(shuō)一邊把椅子從尿里移開(kāi)?!斑@種事每只狗都會(huì)。還是讓它講一講話吧,講話是比較困難的,哈哈!” 卡爾松轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)對(duì)獅子狗說(shuō): “你覺(jué)得講話困難嗎,阿爾貝里?” “當(dāng)然不困難,”阿爾貝里說(shuō)?!爸挥形页檠┣褧r(shí)講話才困難?!? 小家伙、古尼拉和克里斯特確實(shí)嚇了一跳,因?yàn)槁?tīng)起來(lái)跟阿爾貝里講話完全一樣,但是小家伙知道,是卡爾松自己搞的鬼名堂。不過(guò)沒(méi)關(guān)系,他自己想要一只普通的狗,不是要會(huì)講話的狗。 “親愛(ài)的阿爾貝里,”卡爾松說(shuō),“你能不能為我們的朋友……和凱利講一點(diǎn)兒你的生活情況?” “很愿意,”阿爾貝里說(shuō)。 就這樣它開(kāi)始講。 “幾天前的一個(gè)晚上我看了場(chǎng)電影,”它一邊說(shuō)一邊高興地圍著卡爾松蹦蹦跳跳。 “啊呀,你去看電影了?”卡爾松說(shuō)。 “對(duì),跟我坐在同一張靠背椅上還有兩個(gè)狗蠅,”阿爾貝里說(shuō)。 “真的?”卡爾松說(shuō)。 “當(dāng)我們看完電影來(lái)到大街上的時(shí)候,我聽(tīng)到一個(gè)狗蠅對(duì)另一個(gè)狗蠅說(shuō):”我們是走路回家,還是趴在狗身上回家?“ 所有的孩子都認(rèn)為,這是一場(chǎng)非常精彩的表演,盡管沒(méi)有多少魔術(shù)。只有凱利坐在那里顯得很不高興。 “告訴它,也讓它烤點(diǎn)兒面包,”他用諷刺的口氣說(shuō)。 “你想烤幾塊點(diǎn)心嗎,阿爾貝里?”卡爾松問(wèn)。阿爾貝里打了個(gè)哈欠,坐在地板上了。 “不,我烤不了,”它說(shuō)。 “哈哈,我就知道你烤不了,”凱利說(shuō)。 “是不能,因?yàn)槲壹依餂](méi)有發(fā)酵粉了,”阿爾貝里說(shuō)。 所有的孩子都非常喜歡阿爾貝里,只有凱利還是那么愚蠢。 “那就讓它飛一飛吧,”他說(shuō)?!帮w一飛不需要發(fā)酵粉吧?!? “你想飛嗎,阿爾貝里?”卡爾松問(wèn)。 阿爾貝里好像在睡覺(jué),但是當(dāng)卡爾松問(wèn)它時(shí),它還是回答了。 “我當(dāng)然可以飛,”它說(shuō)?!安贿^(guò)你也得飛,因?yàn)槲掖饝?yīng)過(guò)媽媽,一個(gè)人不能在外邊瘋玩?!? “那就過(guò)來(lái)吧,小阿爾貝里,”卡爾松一邊說(shuō)一邊把阿爾貝里抱在懷里騰空而起。 轉(zhuǎn)眼間他們就飛起來(lái)了,卡爾松和阿爾貝里。他們先飛向屋頂,圍著屋頂轉(zhuǎn)了幾圈,然后徑直地從窗子飛出去了,這時(shí)候連凱利都驚奇得臉?biāo)住? 所有的孩子都沖到窗子跟前,站在那里看卡爾松和阿爾貝里在各家的屋頂上空飛翔,但是小家伙急切地高喊: “卡爾松,卡爾松,快把我的狗帶回來(lái)!” 卡爾松照他的話做了。他很快飛了回來(lái),把阿爾貝里放到地板上。阿爾貝里抖抖毛,樣子顯得很驚喜,大家確信,這是它第一次飛行。 “好,今天到此結(jié)束,我們已經(jīng)沒(méi)有什么節(jié)目再給大家表演,但是你有一個(gè)?!? 他一邊說(shuō)一邊輕輕推了凱利一下。 凱利不知道他是什么意思。 “太妃糖,”卡爾松說(shuō)。 凱利掏出糖袋,把整袋糖都給了卡爾松,不過(guò)他首先拿出一塊自己吃了。 “沒(méi)有這么饞的孩子,”卡爾松說(shuō),然后他興致勃勃地朝四周看了看。 “公益箱在哪里?”他問(wèn)。 古尼拉拿來(lái)箱子。她想,卡爾松有這么多太妃糖了,這回他應(yīng)該分給大家每人一塊了,但是卡爾松沒(méi)有分。他拿過(guò)箱子,貪婪地?cái)?shù)著糖。 “十五塊,”他說(shuō)。“夠晚飯吃了!再見(jiàn)吧,我要回家吃晚飯了!” 就這樣卡爾松從窗子后消失了。 所有的孩子都回家了,古尼拉和克里斯特也走了,就剩下小家伙和阿爾貝里,小家伙覺(jué)得真好。他抱起獅子狗,坐下來(lái)和它說(shuō)話。獅子狗舔他的臉,然后就睡著了。狗睡著的時(shí)候發(fā)出輕輕的呼嚕聲。 但是后來(lái)媽媽從洗衣房出來(lái)了,一切都變得令人煩惱。媽媽絕對(duì)不相信阿爾貝里沒(méi)有住處。她按狗頸圈上的電話號(hào)碼打電話,對(duì)人家說(shuō),她的孩子撿了一只黑色的卷毛獅子小狗。 小家伙站在她的身邊,懷里抱著阿爾貝里,他自始至終小聲叨吟著: “親愛(ài)的上帝,請(qǐng)讓他們說(shuō),這不是他們的狗!” 但這是他們的狗。 “親愛(ài)的,”當(dāng)媽媽放下電話時(shí)說(shuō)。“這是一個(gè)叫斯塔方?阿爾貝里的男孩子的狗,狗的名字叫伯比。” “伯比?”小家伙問(wèn)。 “對(duì),是這個(gè)名字,一個(gè)獅子狗。斯塔方已經(jīng)哭了整整一個(gè)下午。七點(diǎn)鐘他來(lái)領(lǐng)伯比?!? 小家伙什么也沒(méi)說(shuō),但是他的臉色有點(diǎn)兒蒼白,他的眼睛顯得很亮。他用手撫摸著獅子狗,并在它耳邊小聲說(shuō)著,但是媽媽聽(tīng)不見(jiàn): “小阿爾貝里,我希望你是我的狗?!? 但是在七點(diǎn)鐘的時(shí)候,斯塔方來(lái)了,他領(lǐng)走了自己的獅子狗。這時(shí)候小家伙躺在床上,哭得心都要碎了。 -------- 文學(xué)視界